絨毯の文様構成は、中央部とこれを囲む周辺部からなっている。しかし、いずれも複数の文様が複合して表現されているため主要な文様を取りあげて分類することが通例である。もっとも代表的といえるメダリオン(中心柄)、オールオーバー(連続柄)、メヘラブ(単一方向柄)、ピクチャー(絵画柄)、と大きく分けて4種に分類できる。
アラベスクを直訳すれば「アラビア風」の意。渦巻き状の唐草の先端を飾る百合の花に似たモティーフで、通常二叉に別れている。抽象的に様式化されたエキゾティシズムあふれる文様は、他のモティーフと組み合わせて、さまざまな絨毯に用いられている。
糸杉は西アジアから地中海周辺のやや乾燥した地域によく見られる。縦長で左右対称の形状をもつ糸杉が天に向かって垂直に伸びる姿から「神」を、また常緑樹であるため「永遠の生命」を意味するといわれる。
エスリミは、おもに絨毯のフィールドやボーダー部に描かれ、渦を巻くようにつなげる蔓をさす。その形状から「永遠の生命」を意味する。シルクロードによって日本に伝播されたこの文様は「唐草文」と呼ばれている。
フィールド全体に咲き乱れる花々や囀る鳥たちであふれる春の楽園を表している。イスラム教ではコーランの教えで偶像崇拝は禁じられており、基本的に生き物は表現できないのであるが、シーア派のイランでは許されている。
上部にメヘラブ下部に花瓶を配したパターンが一般的であるが、フィールド全体を埋め尽くすオールオーバータイプやコーナーに配されるものもある。花瓶には華やかな挿花や生命の木が伸びているものなどがある。
イスラム教ではコーランの教えで偶像崇拝が禁じられているため植物文や幾何文が多く取り入れられている。特に幾何文は、形の単純さから部族のラグやパキスタンの絨毯に多く見られる。
幸運のシンボルとして優雅な装飾に使われる。この文様はシルクロードでの交流のためか中国の文様との関連性がある。
幾何文の一種でおもにトルクメン族が使用している文様である。部族によって伝統的なデザインはあるが、菱形風で上下左右が同じ形で構成されている。
「異国の花」の意。ヨーロッパ特にフランスがイランに強い影響力を持った19世紀のテキスタイルの影響で作られた文様である。
モスクの円天井にモザイク・タイル装飾された同心円上に広がる特徴的なデザインである。崇高なイメージのゴンバット文様はメダリオンやフィールド全体を装飾している。イスファハンやナイン、クムの絨毯に見られる。
樹木文様の一種で、長い枝が垂れ下がる柳をモティーフに左右対称に図案化されている。最近では庭園あるいはヘシュティデザインのブロックの中に用いられることが多い。
16世紀サファビー朝の王、イスファハンに都を移し「世界の半分」と呼ぶ美しい町を築いたシャーアッバス1世の名に由来するパルメット文様で、バラ、ダリア、など種々の花の側断面を図案化している。
ペルシア絨毯に見られる狩猟文様はアケメネス朝、ササン朝から続く伝統的なもので、王侯貴族たちの娯楽でもあり、勇気と力を象徴している。英語で楽園を意味する「パラダイス」は古代ペルシア語の「パイリダエザ(狩猟をするため動物を放し飼いにした囲い
地)」をその語源としており、古代の王侯貴族にとって狩は楽園の喜びを感じるほどのスポーツであった。
ストライプは織りの文様としては単純であるが、幅を変えることでリズムに変化を与える。近年ではさらにその中に種々の文様を入れることで緻密さを増した逸品が多い。
古代世界では樹木は宇宙の軸を意味し、天と地と冥土は一本の樹によって繋がっていると信じられていた。幹がしっかりと大地に根を下ろし枝が天に向かって伸びようとする生命の樹は、生命、不死、知恵の象徴を意味するデザインとして、英語でツリー・オブ・ライフと呼ばれ愛好されている。
厳しい自然環境と単調な景観の中で人々の憧れは水と緑の庭園である。有名な「ホスローの春」絨毯は6世紀に作られた庭園文様の原型といわれる。庭を分割する縦横の格子は庭園を流れる小川や散歩道を表している。別名ヘシュティ文様ともいわれる。
蓮の花を原型とし古代エジプトで生まれたといわれる歴史ある文様である。ギリシアで発展しやがてアレクサンダーの遠征を機に東方に広がり仏教美術にまで影響を及ぼした。花文様の中でもっとも広範に使われている。
名前の由来はイラン国境に近いアフガニスタン第二の都市ヘラートに因むといわれている。文様を構成している菱形、花のうち強調する部分によってイメージが変わる。イランでは菱形の周りの葉模様が小魚に似ていることから別名マヒ(魚)文様ともいう。
糸杉や松ぼっくりを原型に図案化したもので、ヴァリエーションも豊富でペルシア絨毯には繰り返し使われている。この文様を私たちは「ペイズリー」の名で親しんでいるが、英国がインドのショールなどを参考にボテ文様を染めた織物を生産したスコットランドの町ペイズリーが語源となっている。
ロゼット文の四方に4つのロゼット文を配し、それぞれを線で結んだ文様を連続させフィールド全体を埋め尽くしたものをミナハニ文様という。現在はテヘランの南近郊のベラミンの絨毯に代表される。
ランプ文様はおもにメヘラブ文様とともに使われることが多く、モスクの天井から吊り下げられるランプを図案化したものである。モスクを象徴したものとしてペルシアやトルコ・ヘレケのラグに多く見られる。
龍文様は中国起源のもので、中国の文化と芸術の中でもっとも重要な神話的シンボルである。龍文様はシルクロードの文化交流によってペルシアにももたらされたものである。
花の表面を図案化したもので、中心には円形の花芯を配しその周辺に花弁を描いた円座形の花文様である。この文様はアケメネス朝期にはすでに使われていたようである。